Preklady poľštiny
Potrebujete spoľahlivý preklad z poľštiny do slovenčiny? Alebo naopak chcete preložiť Vaše materiály do poľštiny? Potom sme tu pre Vás.
Prekladateľská agentúra Presto zabezpečuje špičkové preklady nielen z poľštiny a do nej, ale môžete si vybrať z viac než 40 ďalších jazykových mutácií. Vďaka rozsiahlej databáze prekladateľov a rodených hovoriacich poskytujeme preklady zo širokého spektra odborov.
„S našimi prekladmi do poľštiny si získate srdcia Poliakov, tak ako naši klienti“
Čo ponúkame
- Preklady odborných textov z poľštiny alebo do nej
- Preklady právnych dokumentov
- Preklady ekonomických textov a finančných výkazov
- Úradné preklady poľštiny
- Technické preklady manuálov, návodov a špecifikácií z/do poľštiny
- Preklady medicínskych textov, lekárskych správ a dokumentácie k lekárskym prístrojom
- Preklady webových stránok, marketingových a reklamných textov
- Tlmočenie poľštiny pri obchodných alebo technických rokovaniach a na konferenciách
Ako preklady z poľštiny a do poľštiny prebiehajú
Svoj preklad z poľštiny alebo do nej si môžete objednať jednoducho online. Do 15 minút sa s Vami spojíme, aby sme si spresnili detaily zadania a predstavili Vám našu cenovú ponuku.
Okrem štandardných služieb Vám môžeme ponúknuť napr. vytvorenie terminologického slovníka, predtlačové jazykové korektúry pred publikovaním textu či grafické úpravy zdrojových a finálnych formátov.
Naši prekladatelia poľštiny
Hľadáte niekoho kvalitného a skúseného na preklad poľštiny textov či rodeného hovoriaceho poľštiny? Alebo potrebujete súdneho prekladateľa či tlmočníka z poľštiny alebo do nej? Už nemusíte. Radi Vám taký preklad necháme vyhotoviť našimi overenými prekladateľmi z poľštiny.
Výberu každého prekladateľa venujeme veľkú pozornosť a na kvalitu prekladov z poľštiny aj do nej starostlivo dohliadame. Všetci naši prekladatelia z poľštiny majú zodpovedajúce vzdelanie a prax. Pri výbere najvhodnejšieho prekladateľa alebo tlmočníka pre danú zákazku zohľadňujeme ich odborné zameranie a doterajšie skúsenosti.
Ak si potrebujete byť istí správnosťou poľštiny prekladu alebo textu, zabezpečíme Vám ako korektora rodeného hovoriaceho, ktorý text upraví.
Ako dlho preklady z poľštiny a do poľštiny trvajú
V rýchlosti prekladu Vám vyjdeme maximálne v ústrety, okrem štandardných termínov Vám môžeme ponúknuť aj expresné preklady do 24 hodín.
Časté otázky
Cena prekladu do poľštiny závisí od rozsahu, náročnosti a odboru textu, požadovaného termínu a východiskového jazyka.
Štandardne vychádzame z počtu normostrán vyhotoveného poľského prekladu (1 800 znakov vrátane medzier). Pri niektorých jazykových kombináciách zákazkách alebo typoch dokumentu môžeme cenu určiť aj podľa počtu slov alebo znakov v zdrojovom texte. Spôsob účtovania vždy uvedieme v nezáväznej cenovej ponuke.
Najpresnejšiu cenu získate, ak nám pošlete konkrétny súbor – okamžite vám pripravíme cenovú ponuku.
Preklad štandardného textu do poľštiny zvyčajne dodávame v rámci 2 – 3 pracovných dní v závislosti od rozsahu a typu textu.
Rýchlosť dodania ovplyvňuje:
- objem (počet normostrán/slov),
- charakter textu (technický, právny, marketingový),
- potreba korektúry, grafiky alebo viacerých jazykových verzií.
V prípade krátkych textov alebo jasne štruktúrovaných dokumentov môžeme po dohode termín výrazne skrátiť.
Poľština je blízka slovenčine, ale rozdiely v gramatike, slovnej zásobe a štýle môžu viesť k nedorozumeniam alebo komickým situáciám.
Profesionálny preklad má zmysel najmä vtedy, keď:
- vstupujete na poľský trh (e-shop, webová stránka, marketing),
- rokujete s poľskými partnermi a podpisujete zmluvy,
- vytvárate technickú dokumentáciu k výrobkom predávaným v Poľsku,
- chcete, aby vaša značka pôsobila profesionálne a dôveryhodne, nie „polovičato slovensko-poľsky“.
Do poľštiny najčastejšie prekladáme obchodné, právne, technické a marketingové texty.
Zvyčajne:
- zmluvy, rámcové kontrakty, obchodné podmienky,
- manuály a technickú dokumentáciu k výrobkom vyvážaným do Poľska,
- webové stránky a e-shopy vrátane kategorických a produktových textov,
- kampane, newslettery a iné marketingové materiály pre poľských zákazníkov.
Áno, právne a zmluvné dokumenty patria pri poľštine medzi naše kľúčové zákazky.
Vyhotovujeme napríklad:
- dodávateľské a odberateľské zmluvy s poľskými partnermi,
- dokumenty na založenie spoločnosti alebo pobočky v Poľsku,
- pracovné zmluvy, interné smernice, dokumenty GDPR,
- dokumenty pre súdne a správne konania.
Dbáme na používanie presnej právnej terminológie a štandardných formulácií, ktoré sú v súlade s praxou.
Áno, pomocou kvalitnej lokalizácie pomáhame spoločnostiam vstúpiť na poľský trh alebo posilniť ich online prítomnosť.
Zameriavame sa na:
- preklad textu v CMS, tlačidlách, ponukách, formulároch a systémových správach,
- úpravu popisov produktov a kategórií tak, aby boli zrozumiteľné a atraktívne pre poľských zákazníkov,
- prispôsobenie textu poľskej kultúre, očakávaniam a nákupnému správaniu,
- základné SEO prvky – nadpisy, meta popisy, texty kategórií tak, aby zodpovedali poľským vyhľadávacím zvyklostiam.
Áno, pri prekladoch do poľštiny využívame služby rodených hovoriacich poľštiny a prekladateľov, ktorí používajú poľštinu na profesionálnej úrovni vo svojom odbore. V prípade úzko špecializovaných textov môže preklad vyhotoviť slovenský prekladateľ špecializujúci sa na Poľsko a poľskú terminológiu, vždy však s následnou jazykovou kontrolou.
Pri marketingových textoch, webových stránkach a iných materiáloch určených na verejnú publikáciu odporúčame záverečnú korektúru rodeným hovoriacim, aby text pre poľské publikum znel prirodzene. Pre stálych klientov pripravujeme glosáre a štýlové príručky, ktoré pomáhajú udržiavať jednotný štýl vo všetkých poľských textoch.
Áno, poskytujeme aj súdne (úradné) preklady z a do poľštiny s pečiatkou súdneho prekladateľa.
Najčastejšie sú to:
- rodné a sobášne listy, diplomy, vysvedčenia, certifikáty,
- výpisy z registra, notárske zápisy a zmluvy,
- dokumenty potrebné pre poľské alebo slovenské úrady a súdy.
Vysvetlíme vám, či potrebujete vyššiu formu overenia (apostila atď.), a aký postup si vybrať.
V niektorých prípadoch áno – najmä v prípade väčších objemov opakujúceho sa textu, ako sú popisy produktov alebo interné materiály. Vždy však platí, že za konečnú podobu textu je zodpovedný prekladateľ, ktorý výstup upravuje po jazykovej a odbornej stránke.
V prípade právnych textov, zmlúv alebo dôležitých obchodných rokovaní odporúčame, aby bol preklad plne pod ľudskou kontrolou.
Všetky texty spracovávame v bezpečnom prostredí a nezadávame ich do bezplatných online prekladačov. Používame iba platené nástroje so zmluvnými dohodami o ochrane údajov.
Dokumenty zdieľame len s prekladateľmi, ktorí pracujú na konkrétnom projekte a zvyčajne pracujeme s NDA a inými formami zmluvného zabezpečenia. Informácie zostávajú v našom systéme.
Pošlite nám dokument e-mailom alebo prostredníctvom formulára a uveďte, že potrebujete preklad do poľštiny. Ak uvediete informácie o tom, či ide o technický, právny alebo marketingový text, pomôže nám to pri výbere správneho prekladateľa.
Na základe tohto dokumentu pre vás pripravíme nezáväznú cenovú ponuku. Po schválení sa preklad zadá na realizáciu a po dokončení vám ho dodáme v dohodnutej forme – či už potrebujete bežný súbor, sadzbu do PDF alebo import do systému.
Áno, pre mnohých klientov sme centrálnym partnerom pre preklady do poľštiny a zároveň do iných jazykov.
Výhody:
- jedno kontaktné miesto pre všetky jazykové verzie,
- jednotná terminológia a štýl na všetkých trhoch,
- efektívnejšie plánovanie rozpočtu a termínov,
- lepší prehľad o tom, čo sa prekladá a aktualizuje.
Je to mimoriadne praktické najmä pri expanzii do strednej a východnej Európy, kde je poľština často jedným z kľúčových jazykov.
Prekladateľa poľštiny vyberáme podľa odvetvia (priemysel, právo, e-commerce, marketing) a typu textu. Pri dôležitých dokumentoch alebo marketingových textoch pracujeme v režime preklad + nezávislá korektúra.
Používame nástroje CAT a nástroje kontroly kvality, ktoré pomáhajú monitorovať konzistentnosť koncepcie a formálnu stránku. Pre dlhodobých klientov spravujeme terminologické databázy a štýlové príručky, aby si poľské texty zachovali jednotný tón.
Áno, poľštinu bežne kombinujeme nielen so slovenčinou, ale aj s inými jazykmi. Prekladáme napríklad poľsko-anglicky, poľsko-nemecky, poľsko-česky alebo poľsko-ukrajinsky a podľa potreby aj do ďalších stredoeurópskych a západoeurópskych jazykov.
To je užitočné najmä v prípade projektu, v ktorom máte sídlo na Slovensku, ale zároveň potrebujete materiály pre poľský trh a ďalšie jazykové verzie.
Áno, pri poľštine sú prekladové pamäte veľkou výhodou, najmä pre e-shopy, katalógy a technickú dokumentáciu, kde sa opakuje veľké množstvo viet a blokov textu. Nástroje nám umožňujú opakovane používať tieto pasáže a mať ich pod kontrolou na jednom mieste.
Aby bola terminológia skutočne jednotná, pripravujeme pre našich klientov aj poľské terminologické slovníky – teda zoznam schválených termínov, ktorými sa riadia všetci prekladatelia pracujúci na daných projektoch.