Preklady angličtiny

Potrebujete presný preklad  odborného dokumentu  z  angličtiny do slovenčiny? Alebo by ste chceli preložiť svoje reklamné materiály či  internetové stránky  do angličtiny?

Žiadny problém – toto všetko a ešte oveľa viac pre Vás môžeme urobiť práve my. Žijeme prekladmi do angličtiny, a to už viac než 10 rokov.

 „Preklady zo slovenčiny do angličtiny a  preklady z  angličtiny do slovenčiny  patria jednoznačne medzi naše najžiadanejšie.“

Preklady angličtiny z/do svetových jazykov

Svoju objednávku prekladu z angličtiny do slovenčiny alebo prekladu zo slovenčiny do angličtiny či iných jazykových mutácií môžete zadať jednoducho online.

Do 15 minút Vás bude kontaktovať náš tím pracovníkov, aby si s Vami ujasnil detaily prekladu. Predovšetkým nás bude zaujímať, aké sú Vaše požiadavky na štýl prekladaného textu alebo či budú potrebné aj grafické úpravy.

Pri špecifických prekladoch, ktorých spracovanie je náročnejšie buď kvôli rozsahu, odbornej terminológii, alebo formátu, si najprv spoločne vypracujeme projektový plán. Ten môže zahŕňať napríklad:

 

  • zahrnutie jazykovej korektúry prekladov, ktoré majú byť publikované alebo sú určené k tlači.
  • zostavenie terminologického slovníka, ktorý zaručí jednotnosť prekladu odborných výrazov

Preklady zo slovenčiny do angličtiny

Každý preklad je iba taký dobrý, aký dobrý je jeho prekladateľ. To si dobre uvedomujeme, a preto si svojich prekladateľov zvlášť starostlivo vyberáme. Každý náš prekladateľ z angličtiny spĺňa veľmi prísne kritéria kvality, presnosti a rýchlosti prekladov. Navyše sú všetci prekladatelia v rámci nášho systému zlepšovania kvality priebežne testovaní, aby sme Vám mohli garantovať špičkové služby.

Váš preklad z angličtiny alebo preklad do angličtiny vždy zveríme najvhodnejším prekladateľom podľa ich špecializácie a skúseností s predchádzajúcimi zákazkami. Korektúry textu u nás vykonávajú rodení hovoriaci anglického jazyka, ktorí zaručujú nielen terminologickú, ale aj gramatickú a štylistickú správnosť prekladu, a nemôže ich tak nahradiť žiadny online prekladač z/do angličtiny. Pri pravidelnej spolupráci vytvárame tím prekladateľov špeciálne pre Vás (alebo Vašich klientov), ktorý potom využívame prednostne. 

Kontrolu nad prvotriednym vyhotovením Vašej zákazky zabezpečuje taktiež projektový manažér, ktorý ručí za to, že Váš preklad z angličtiny alebo do nej bude vypracovaný v súlade s našimi štandardmi kvality, a je Vám k dispozícii po celú dobu jej realizácie.

Prečo si objednať preklady z  angličtiny a do angličtiny u nás

Preklady z angličtiny do slovenčiny pre Vás vždy budú prekladať Slováci so skúsenosťami a znalosťami v danom obore. Preklady angličtiny v rozsahu 1–3 normostrán Vám dodáme v expresnom termíne do niekoľkých hodín, alebo v klasickom expresnom termíne do 24 hodín.

Aké preklady angličtiny pre Vás môžeme zabezpečiť:

5

preklady webových stránok z a do angličtiny; 

5

expresné preklady angličtiny; 

5

úradné preklady angličtiny. 

Ako prekladanie prebieha

ZAŠLITE NÁM SVOJ TEXT

3

Podklady nahráte on-line, alebo nám ich môžete zaslať e-mailom či nahrať na flash-disk. Môžete za nami prísť aj osobne, radi Vás uvidíme!

PORADÍME SI S VÄČŠINOU FORMÁTOV

3

Microsoft office (doc, xls, ppt) a Open office (odt, ods). Ďalej: pdf, jpg, png, txt, rtf, idml, html, xml, indd a ďalšie.

STANOVENIE CENY PREKLADU

3

Kalkuláciu prekladu Vám spravidla zašleme do 15 minút. Cena prekladu závisí na dĺžke textu, danom jazyku a termíne, do kedy budete chcieť preklad vyhotoviť.

DOHODA

3

Hneď ako sa dohodneme na spolupráci, uzatvárame zmluvu a naši prekladatelia začínajú pracovať. V priebehu prekladu s Vami budeme v kontakte.

Časté otázky

Cena prekladu do angličtiny závisí od rozsahu textu, odbornosti, požadovaného termínu a od toho, či ide o preklad zo slovenčiny alebo z iného cudzieho jazyka.
Vo väčšine prípadov účtujeme podľa počtu normostrán vyhotoveného prekladu – jedna normostrana má 1 800 znakov cieľového textu vrátane medzier. Pri niektorých zákazkách môžeme cenu stanoviť aj podľa počtu slov alebo znakov zdrojového textu. Konkrétny spôsob účtovania vždy uvedieme v nezáväznej kalkulácii.
Najpresnejšiu cenu získate, keď nám pošlete dokument – nezáväznú cenovú ponuku vám pripravíme obratom (zvyčajne do 15 minút).

Bežné preklady do angličtiny zvládneme preložiť do 1–3 pracovných dní v závislosti od rozsahu a typu textu.
Krátke texty (do pár normostrán) často spracujeme v ten istý alebo nasledujúci deň. V prípade väčších objemov zapájame viacero prekladateľov, prekladové pamäte a projektový tím, aby sme vám mohli odovzdať preklad v čo najkratšom čase, a aby sme zároveň zachovali terminologickú jednotnosť.

Áno, poskytujeme aj expresné preklady do angličtiny s dodaním do 24 hodín alebo podľa dohody.
Pri expresných zákazkách zapájame viacero prekladateľov a moderné nástroje (CAT, neurónový strojový preklad), ale finálny text vždy prechádza ľudskou kontrolou. Ak sa na preklad vzťahuje expresný príplatok, informujeme vás o tom ešte pred potvrdením objednávky.

Kvalitu našich prekladov do angličtiny zakladáme na kombinácii výberu vhodných prekladateľov a systematickej kontroly. Pre každú zákazku vyberáme lingvistu podľa odboru a cieľového variantu angličtiny (britský, americký a pod.). Pri textoch určených na publikáciu zapájame druhý pár očí – korektora alebo revízora.
Využívame profesionálne nástroje na preklad a kontrolu kvality, ktoré nám pomáhajú odhaliť drobné nedostatky a strážiť jednotnosť. Pre našich stálych klientov vytvárame terminologické databázy a štýlové príručky (style-guides), aby všetky anglické texty pôsobili jednotne na webe, v dokumentoch aj v marketingu.

Áno, angličtina je jedným z našich najvyťaženejších jazykov pre právne, technické, finančné a medicínske preklady.
Pravidelne spracovávame napríklad zmluvy, GDPR dokumenty, audítorské správy, technické manuály, karty bezpečnostných údajov, softvérovú dokumentáciu či odborné články. Vždy vyberáme prekladateľa, ktorý sa v danom odbore pohybuje dlhodobo.

Bežný preklad sa vzťahuje na texty bez špecifickej terminológie (e-maily, všeobecné texty, interné materiály).

Odborný preklad pracuje s terminológiou konkrétneho odboru (právo, IT, financie, medicína, technika).
Pri odborných prekladoch je dôležité, aby prekladateľ rozumel obsahu – preto ich zadávame špecialistom, ktorí dlhodobo pracujú v danej oblasti a používajú odborné slovníky.

Áno, na preklady do angličtiny využívame výlučne rodených hovoriacich. Jedinou výnimkou z tohto pravidla môžu byť veľmi úzko špecializované texty, pri ktorých je vhodnejšie zveriť preklad skúsenému slovenskému prekladateľovi so zodpovedajúcou špecializáciou.

Pri textoch určených na publikáciu (napr. weby, marketingové texty, reprezentatívne firemné materiály) vždy odporúčame záverečnú korektúru rodeným hovoriacim, aby bol štýl skutočne vycibrený a čo najlepšie prispôsobený cieľovej skupine.
Pre stálych klientov vytvárame aj štýlové príručky (style-guides), ktorými sa riadia všetci prekladatelia a korektori – vďaka tomu vaša značka v angličtine vystupuje jednotne naprieč všetkými kanálmi.

Áno, pri preklade sa vždy zaoberáme tým, pre aký trh je text určený.
Inak bude vyzerať angličtina pre Veľkú Britániu, inak pre USA a inak napríklad pre globálne publikum. Prispôsobujeme pravopis (britská vs. americká angličtina), idiómy, meny, jednotky aj kultúrny kontext, aby text pôsobil prirodzene a nie ako preklad.

Áno, ponúkame kompletnú lokalizáciu webových stránok, e-shopov, aplikácií a softvéru do angličtiny.
Pracujeme priamo s exportmi z CMS, jazykovými verziami, SEO prvkami (popisy, nadpisy, mikrotexty) a technickými formátmi (HTML, XML, JSON). Zameriavame sa na to, aby anglická verzia nielen dobre znela, ale aby aj sa správne umiestňovala vo vyhľadávaní a podporovala konverzie.

Áno, poskytujeme súdne preklady do aj z angličtiny.
Ide napríklad o rodné a sobášne listy, diplomy, výpisy z registrov, notárske zápisnice alebo zmluvy, ktoré musia mať pečiatku súdneho prekladateľa. Tiež vám poradíme, či potrebujete apostilu alebo superlegalizáciu a ako dlho celý proces trvá.

Áno, neprekladáme len z angličtiny do slovenčiny, ale aj do mnohých ďalších jazykov. Často napríklad realizujeme preklady z angličtiny do nemčiny, francúzštiny, španielčiny, taliančiny, poľštiny alebo ruštiny, ale aj do portugalčiny, ukrajinčiny, arabčiny, čínštiny a ďalších európskych a mimoeurópskych jazykov.
Vďaka našej sieti overených prekladateľov po celom svete vieme prepojiť angličtinu s prakticky akýmkoľvek jazykom. Pre vás je to výhoda, pretože budete mať jedno kontaktné miesto, z ktorého budeme koordinovať všetky jazykové verzie a dohliadať na to, aby bola terminológia v rámci celého projektu jednotná.

Áno, pri vybraných typoch textov kombinujeme strojový preklad a nástroje umelej inteligencie s prácou skúseného prekladateľa. To má zmysel najmä pri rozsiahlych, opakujúcich sa alebo interných textoch, pri ktorých je dôležitá rýchlosť a nákladová efektívnosť.
Takto spracovaný text vždy prechádza post-editáciou – prekladateľ skontroluje výstup, opraví význam, terminológiu a štýl. V prípade citlivých alebo veľmi reprezentatívnych textov (zmluvy, zmluvná dokumentácia, kľúčové marketingové kampane) vždy ponúkame možnosť čisto ľudského prekladu bez zapojenia umelej inteligencie.

Áno, používame prekladové pamäte a CAT nástroje prakticky pri všetkých veľkých alebo opakujúcich sa projektoch. Tieto nástroje vedia identifikovať opakujúce sa pasáže, uľahčiť kontrolu jednotnosti a urýchliť spracovanie.
Samotná prekladová pamäť však nezaručuje kvalitu – tú zabezpečuje prekladateľ a korektor. Pre našich stálych klientov vytvárame aj terminologické databázy a slovníky, ktorými sa riadia všetci prekladatelia, aby boli anglické texty dlhodobo jednotné.

Bezpečnosť dokumentov pri prekladoch do angličtiny berieme veľmi vážne – často ide o zmluvy, osobné údaje alebo interné know-how. Pracujeme výlučne v zabezpečených nástrojoch a platených systémoch, ktoré majú zmluvne ošetrenú ochranu údajov, a nič neposielame do verejných online prekladačov.
Prístup k materiálom má len tím pracujúci na zákazke a na vyžiadanie uzatvárame NDA alebo iné dohody o mlčanlivosti. V prípade obzvlášť citlivých dokumentov sa vieme dohodnúť na prísnejšom režime spracovania alebo na čisto ľudskom preklade bez akéhokoľvek strojového spracovania.

Najjednoduchší spôsob je poslať nám dokument cez formulár alebo e-mailom. Stačí uviesť, že cieľovým jazykom je angličtina, stručne popísať účel textu (napr. zmluva, webová stránka, marketing, interný dokument) a uviesť požadovaný termín dodania.
Obratom vám zašleme nezáväznú cenovú ponuku(zvyčajne do 15 minút počas pracovnej doby). Po potvrdení objednávky vyberieme vhodného prekladateľa podľa odboru, nastavíme prípadné kontrolné kroky (korektúra, DTP) a preklad vám dodáme v dohodnutom formáte (Word, PDF, InDesign, export z CMS a pod.).